Saturday, February 6, 2010

LatiNegr@s Project: Mayra Santos-Febres



A gift to me for finding, earning, and moving into my first full-time adult salaried position from a friend was the book Sirena Selena. That was 10 years ago. I read the book in English (it's been translated in over 5 languages). It was not until 8 years later that I picked up Juicy Mangos Erotica by Latinas where she has a short story "Faith In Disguise." This short erotic story ROCKED MY WORLD!!!! I seriously can't even begin to explain to you how this story made me love erotica all over again. Let me quote a short part of the story:

"...I was ashamed that I couldn't hold it; that I came so easily without even having penetrated her once. I was the penetrated, the one who came first." p. 66



She is a professor of Literature at the University of Puerto Rico, an activist, poet, author, and is dipping her hand in helping her stories become new forms of media such as plays and in film. Because the world is my oyster right this second I found a production of "Faith In Disguise" in 3 parts on Youtube!!!! Here they are:







Even more reason to love her, she talks about how her asthma during childhood helped her become a writer. She shares in an interview:

Comencé a escribir a la edad de 5 años porque era asmática. Escribir siempre ha sido uno de mis juegos favoritos. Mi madre y mi padre son maestros; ella de español y él de Historia, así que la casa siempre estaba llena de papeles y de libros. Como yo no me podía trepar a los árboles o correr bicicleta como los demás chicos del barrio, me dediqué a describir cómo treparía el árbol más alto del universo y cómo correría bicicleta hasta la costa más lejana de la isla y después seguiría por el fondo del mar hasta llegar a países lejanos donde el aire fuera generoso con todos, hasta con aquellas a quienes les costaba trabajo respirar. Y así fue como comencé a escribir. Luego se me quitó el asma, pero me quedé con la costumbre. Creo fielmente que fue la escritura quien me devolvió el aliento.


She also shares why sensuality is always centered and present in her novels and states:

Porque la sensualidad es la manera más directa de conectarse con el mundo. Sin los sentidos no vemos, ni olemos, ni tocamos, ni oímos, ni gustamos del mundo. El resto es derivativo. El pensamiento es la huella de los sentidos y a veces su trampa. Por querer escapar de la trampa, regreso a la sensualidad. Quizás así podamos repensar el mundo de una manera más íntegra. Aunque, tampoco soy ingenua. Sé que el cuerpo es un espejo oblicuo y que los sentidos tampoco son el lugar de la pureza, ni del acceso directo a la Verdad. Pero, yo nunca he aspirado a la pureza, y mucho menos a la Verdad. De hecho, las rechazo. No creo que sirvan para mucho, ni la del cuerpo, ni
la de la escritura, ni la de la razón. La pureza y la Verdad son asépticas. Y lo aséptico no es buen caldo de cultivo.


Finally, Santos-Febres shares why she writes primarily in castellano, and I have to admit I really love her answer:

Porque es la única lengua que se me hace propia en estos momentos. Ya me gustaría a mí poder escribir en mi lengua original (¿yoruba?, ¿bantú? ¿alguna otra lengua africana? Con la trata de esclavos se borró la huella de mi origen, así que no sé la lengua original que me correspondería hablar) Pero, por alguna razón nací en Puerto Rico y aquí la lengua literaria, la de resistencia cultural, en la que se expresan las pasiones y las rabias, es el español. Así lo quiso la historia. Además, no me gustaría quitarles su sustento ni su placer a los traductores.








foto credit: almamagazine.com

No comments:

Post a Comment